Il s'agit d'un magasin de démonstration. Aucune commande ne sera honorée.
Poèmes à la c(r)oque. Edition bilingue français-arabe
Agopian Annie - Staës Clothilde - Haji Golan
PORT A JAUNI
Résumé :
Poèmes à la coque, poèmes aux carottes, poèmes à la croque au sel, poèmes à croquer, plus ou moins bons à manger, parfois même "beurk ! " , poèmes vitaminés et pâtissiers... ce sont les Poèmes à la c(r)oque ! Annie Agopian joue avec les mots, les sons et allitérations, les fruits et légumes, les glaces et les bonbons : elle compose ainsi un recueil de comptines, contemporaines, judicieuses et délicieuses, destinées à être lues aux tout-petits, moyens, très grands, très vieux, et particulièrement goûteuses à l'oral ! A partir des poèmes, Clothilde Staës est à son tour entrée en cuisine : gravure, culture et confiture, les Poèmes à la c(r)oque sont linogravés ! Ce livre trouve sa place parmi une série de recueils du Port a jauni, qui travaillent sur les saveurs et la structure des langues en poésie et autour de questions communes : comment explorer les champs de mots et les faire résonner, en arabe et en français ? comment appeler l'oralité, inviter à oraliser les poèmes ? comment témoigner de formes poétiques anciennes, type roubaiyat (quatrains arabes), et en inventer de nouvelles, type thoulathiyat (haïkus arabes) ? comment témoigner d'une oralité poétique ancienne, et principalement féminine, en écrivant de nouvelle comptines pour enfants ? comment écrire de la poésie pour les tout petits.
Poèmes à la coque, poèmes aux carottes, poèmes à la croque au sel, poèmes à croquer, plus ou moins bons à manger, parfois même "beurk ! " , poèmes vitaminés et pâtissiers... ce sont les Poèmes à la c(r)oque ! Annie Agopian joue avec les mots, les sons et allitérations, les fruits et légumes, les glaces et les bonbons : elle compose ainsi un recueil de comptines, contemporaines, judicieuses et délicieuses, destinées à être lues aux tout-petits, moyens, très grands, très vieux, et particulièrement goûteuses à l'oral ! A partir des poèmes, Clothilde Staës est à son tour entrée en cuisine : gravure, culture et confiture, les Poèmes à la c(r)oque sont linogravés ! Ce livre trouve sa place parmi une série de recueils du Port a jauni, qui travaillent sur les saveurs et la structure des langues en poésie et autour de questions communes : comment explorer les champs de mots et les faire résonner, en arabe et en français ? comment appeler l'oralité, inviter à oraliser les poèmes ? comment témoigner de formes poétiques anciennes, type roubaiyat (quatrains arabes), et en inventer de nouvelles, type thoulathiyat (haïkus arabes) ? comment témoigner d'une oralité poétique ancienne, et principalement féminine, en écrivant de nouvelle comptines pour enfants ? comment écrire de la poésie pour les tout petits.
12,00 €
Disponible sur commande
EAN
9782494753129

Caractéristiques
EAN | 9782494753129 |
---|---|
Titre | Poèmes à la c(r)oque. Edition bilingue français-arabe |
Auteur | Agopian Annie - Staës Clothilde - Haji Golan |
Editeur | PORT A JAUNI |
Largeur | 170mm |
Poids | 92gr |
Date de parution | 13/09/2024 |
Nombre de pages | 24 |
Emprunter ce livre | Vente uniquement |
Autres livres par l'auteur de " Poèmes à la c(r)oque. Edition bilingue français-arabe " (Agopian Annie - Staës Clothilde - Haji Golan)
-
-
Agopian Annie - Lejonc RégisTout ou presque sur les bisous volants. 2 volumes, avec 1 CD audio MP3 [BRAILLE19,00 €
-
Heredia Géraldine - Staës Clothilde - Daaboul GeorPoèmes en paysages. Edition bilingue français-arabe12,00 €
-
Soletti Pierre - Staës ClothildePoèmes pour affronter le beau temps. Edition bilingue français-arabe12,00 €
-
Bontemps Nathalie - Guillaume Benoît - Haji GolanLe café lui sert de départ. Edition bilingue français-arabe12,00 €
-
-
Dans la même catégorie ( SANS CATEGORIE )
Ma liste d’envies
Derniers articles ajoutés
Il n’y a aucun article dans votre liste d’envies.
- Commande avant 16h : Demain dans la boîte aux lettres !
- Livraison dès 3,50 €
- Retrait gratuit
- Paiement 100% sécurisé
4,6/5 - ⭐⭐⭐⭐⭐
2448 Avis - Source Google